(In)justicia lingüística para los indígenas en América Latina

MÉXICO – Luego de que soldados mexicanos la violaran en el sureño estado mexicano de Guerrero en 2002, la adolescente indígena me’phaa Valentina Rosendo Cantú acudió al Ministerio Público para denunciar el ataque, pero no había un intérprete de su lengua al español. Los funcionarios no hablaron su idioma, ella solo habló el suyo.

Cuando la Corte Interamericana de Derechos Humanos (Cote IDH), el más alto tribunal continental con sede en San José de Costa Rica, condenó a México en 2010, sopesó que la víctima careció de un intérprete provisto por el Estado cuando requirió atención médica, cuando presentó su denuncia inicial y tampoco recibió en su idioma información sobre las actuaciones derivadas de su denuncia.

Fuente: IPS Noticias/Más Información Aquí

Noticias